1. ¿Qué estás leyendo?
Nirliit.
2. ¿Quién es el autor?
Juliana Léveillé-Trudel (traducida al euskera por Aiora Jaka).
3. ¿Qué editorial lo publica?
Txalaparta en euskera, Editorial Barrett en castellano.
4. ¿De qué va?
Una chica del sur de Quebec viaja todos los veranos a Salluit, una comunidad inuit del norte. La narradora se dirige en segunda persona a Eva (una amiga inuit que desapareció) y le va narrando las vivencias recopiladas durante sus viajes, mediante las cuales le describe cómo están cambiando sus tierras, sus gentes, etc.
5. ¿Cómo está escrito?
Es un estilo breve, directo y conciso. Crudo. Salvaje, sencillo y muy bello. La dureza del contexto contrasta con la belleza de la naturaleza que lo envuelve, con las imágenes que la autora describe, las cuales hacen que lxs lectorxs se sumerjan por completo en dichos paisajes, tan inquietantes como apaciguadores.
6. ¿Es largo o corto?
216 páginas.
7. ¿A qué se parece?
La propia autora menciona en el texto que Salluit es “tan bello como un puñetazo en la barriga”. Creo que es una buena definición del libro.
7. ¿Qué es lo que más te ha gustado del libro?
El estilo directo y la mirada sincera de la autora. Trata temas muy complejos (la violencia, la asimilación cultural, el racismo, el (des)enraizamiento…) pero lo hace poniendo sobre la mesa sus propios privilegios y sin idealizar ni victimizar a la comunidad a la que está retratando. Nos hace reflexionar, entre otras tantas cosas, sobre nuestra propia mirada (muchas veces exotizante y sometedora) para con las comunidades extranjeras.
8. ¿A quién se lo recomiendas?
A cualquier lectora.